由于中英文语言表达的差异,许多在中文表达里是正确的句子,但是直观地翻译到英文里就会产生问题或者逻辑不通。
我们来看看几个典型的例子,首先思考下你会怎么用英语怎么说?
1)速度很快;
2)价格很贵;
3)学到很多知识;
4)体重很重。
1)速度很快。
中式英语:Thespeedisfast.
正确表达:Thespeedishigh.
其实英语翻译时我们要稍加思考,说到速度很快的时候,其实是指这个速度高,高速行驶,一般用highspeed(表示高速),lowspeed(表示低速)。
英语例句:
①Hedrivesathighspeed.
②Hedrivesveryfast.
他开车速度非常快。
2)价格很贵
中式英语:Thepriceisexpensive.
正确表达:Thepriceishigh.
“价格很贵”可不是“priceisexpensive”,别掉进中式英语深坑里啦!当我们说到“价格很贵”,中文表达没问题。
但是仔细想一下,真的是“价格”贵吗?其实是指某个东西比较贵,而价格它是一个数字只有大小或高低,因此说priceisexpensive其实在英语中逻辑不太通顺。
所以在形容价格的时候,我们一般说highprice(高价),lowprice(低价)。
英语例句:
①Thecoatisveryexpensive.
②Thepriceofthiscoatisveryhigh.
这件外套很贵;或者说这件外套的价格很高。
3)学到很多知识
中式英语:Ilearnalotofknowledge.
正确表达:Igetalotofknowledge.
这是一个很多同学都会犯的一个错误,中文说“学到知识”完全没问题啊!但是在英语中,learn(或者说study)表示学习的时候,要学习具体某个内容,比如learnEnglish,learnswimming等;
而知识是抽象的,一般搭配的是获得知识,比如getknowledge或gainknowledge等。
英语例句:
①IlearnworldhistorysothatIcangetmoreknowledge.
我学习世界历史是为了能够获得更多的知识。
4)体重很重
中式英语:Hisweightisveryheavy.
正确表达:Heisveryheavy.
这个例子和前面“价格很贵”比较相似,我们中文说“体重很重”没啥问题,大家都懂。但直白地翻译到英文里,也是逻辑有点问题,体重呈现给我们的一样是个数字,同样只有大小或高低,没有轻重之分。
所以,大家在说体重的时候,一般指的是某人比较重,我们得说Someoneisheavy。
英语例句:
①Adamisreallyheavybecauseheeatstoomuchfastfoodeveryday.
亚当很重,因为他每天吃太多快餐了。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,点个大拇指吧!